I never heard 者{もの} alone, just for work profession.
- Both means person right?
- Is 者{もの} old-fashioned, when used alone?
Example:
[...] 居る者
Answer
Not necessarily old-fashioned, but standalone 者 does sound stiff.
It's commonly found in military settings or in legal documents, where everything is written in an objective manner:
- 違反した者は、6か月以下の懲役もしくは100万円以下の罰金に処す。
It's also used as a humble expression of 人 in formal business settings. Using 人 is clearly inappropriate in the following sentences:
- はじめまして、私は田中という者です。
- 申しわけありません、会社の者は、ただいま全員外出しております。
- 担当の者を呼んで参ります。
Although it may sound quite insolent, a person with a higher status can directly addresses their people like this:
- 反論がある者はいるか?
Moreover, standalone 者 is frequently found in serious written articles in general, as an synonym of 人, as long as honorific expressions are not necessary. I did Wikipedia search and found that "する者は" is used more frequently than "する人は" there.
- ~だと考える者もいれば、そう考えない者もいる。
- 生きている者にはすべて、等しく1日に24時間が与えられている。
- ナレーションをする者のことを、ナレーターと呼ぶ。
- [*]今日は、大阪市に住んでいる者にインタビューをします。: This is rude. Use 大阪市に住んでいる人に (neutral) or 大阪市に住んでいる方に (politer)
No comments:
Post a Comment