Thursday, 30 July 2015

words - What are the ways to express someone's condolences?


All is in the title, what are the ways to express someone's condolences when somebody died.
I know お気の毒に but is there something else?
What can/should you say to friends? To collegues? To bosses? etc.



Answer



There are some fixed expressions such as:



  • ご愁傷さまです

  • お悔やみ申し上げます



Both are formal, and can be used regardless of the relationship; you can say this to friends/colleagues/bosses. "ご愁傷さま" is sometimes used when nobody dies (e.g. ironically when somebody is disappointed) while "お悔やみ申し上げます" is almost always limited to the context of condolences, but both are perfectly fine. Additionally:



  • ({at least originally} In Buddhism) ご冥福をお祈り[します/申し上げます]




お悔やみ(おくやみ) or 弔辞 is the translation for condolence, so if you need something more than fixed expressions, you can search with these words --- many people don't know what to say to somebody experiencing a great loss, and seek for guidance. Additionally, it is common to send a telegram of condolence ("弔電") for funerals (when one can't attend), and expressions for these might also be worth reading.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...