Tuesday, 21 July 2015

grammar - The correct English translation for ~ことがある



アメリカへ行ったことがある。(lit: I have been to America.)



Which is the correct other translation?


A: There is a time when I went to America.


B: There was a time when I went to America.



Bonus question: Is it possible to say アメリカへ行ったことがあった or アメリカへ行ったことがなかった ?




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...