Sunday 9 October 2016

grammar - Trouble interpreting に思う in その武具に思うことはいっぱいあ るみたい



類は友を呼ぶじゃないけどね、やっぱり実際使って直接肌で感じる冒険者の方が、その武具に思うことはいっぱいあるみたい。



I'm having trouble interpreting this part of the sentence. What does に思う do here? Does その武具に思うこと mean something like: "Thoughts about the armor"?


Thanks!



Answer



Your interpretation is correct. This 〜に思うこと is equivalent to 〜に対して思うこと.




実際使って直接肌で感じる冒険者の方が、その武具に思うことはいっぱいあるみたい。
It seems that adventurers who actually use and experience it firsthand have more thoughts about that armor.



I can't grasp the full context from this excerpt, but 思うことがある often implies critical, nuanced, or complicated thoughts/feelings.


Similar uses:



  • 上司に思うことはたくさんあるんだけど、なかなか言えない。

  • に思うことがあったら、なんでも言ってください。

  • 戦争に思うことはいろいろある。



No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...