Sunday 30 October 2016

Expression for "lose track of time"


Jim is at home, and it is currently 9:00. He has plans to meet up with a friend later, and has to leave at 9:30 to be on time for it. He decides that, during the half-hour of waiting, he'd get out his computer and work on some stuff he needs to do.


After a while of working, he looks up at the clock, and... oh no! It's 9:45! He's late!


He scrambles out the door and meets up with his friend--late, of course. As he arrives, he wants to explain that he lost track of time, causing him to be late.


And then he remembers he's meeting with the friend that only speaks Japanese.


What expression could he use to convey the same thing as English phrase "lose track of time", or equivalently mean that more time passed than it felt like?



Answer



Most commonly, we would say:


「[時間]{じかん}がたつのを[忘]{わす}れちゃって。」(「~~ちゃって」=「~~てしまって」)



「時間を忘れちゃって。」


「時間の[感覚]{かんかく}がわからなくなっちゃって。」


Since Jim is talking to a friend, I used the informal form 「ちゃって」. He could add 「パソコン(を)いじってたら」 in front of each phrase above.


I am sure you know you can end a sentence with 「ちゃって」 or 「しまって」 in casual speech.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...