Friday, 2 September 2016

translation - What does "石井ん家" (abbreviation) mean?


In sentence: "放課後とりま石井ん家に集合な!"




Answer




「Person's Name/Nickname or Personal Pronoun + ん + [家]{ち}」 



is an informal way of saying "~~'s place/house". 「家」 is read 「ち」 in this expression. This reading is exceptional, so it must be mentioned.


「~~ + ち」=「~~ + + うち」


「とりま」 is a slangy shortened form of 「とりあえず、あ」, which loosely means "for the time being", "first off", etc.



"After school, we're going to meet at Ishii's place first, alright?"




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...