Tuesday 27 September 2016

talmud bavli - Why the different wording for the three proofs atop שבת דף מ ע״א?


The Bavli, Shabas 40 amud 1, cites a disagreement between Rav and Sh'muel. It then brings three proofs to Sh'muel's view. Each proof quotes what appears AFAICT to be a b'raysa, and each proof is introduced differently from the way the others are:



חמין שהוחמו מע״ש רב אמר למחר רוחץ בהן כל גופו אבר אבר ושמואל אמר לא התירו לרחוץ אלא פניו ידיו ורגליו מיתיבי חמין שהוחמו מע״ש למחר רוחץ בהן פניו ידיו ורגליו אבל לא כל גופו תיובתא דרב אמר לך רב לא כל גופו בבת אחת אלא אבר אבר והא פניו ידיו ורגליו קתני כעין פניו ידיו ורגליו תא שמע לא התירו לרחוץ בחמין שהוחמו מע״ש אלא פניו ידיו ורגליו ה״נ כעין פניו ידיו ורגליו תניא כוותיה דשמואל חמין שהוחמו מע״ש למחר רוחץ בהן פניו ידיו ורגליו אבל לא כל גופו אבר אבר ואצ״ל חמין שהוחמו בי״ט



As you see, the first proof is introduced with "מיתיבי", the second with "תא שמע", and the third with "תניא כוותיה דשמואל". Why?




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...