Thursday, 22 September 2016

Are グラス and ガラス alternative spellings of the same word?


As in the title: Are グラス and ガラス alternative spellings of the same word?


I'm going through a 2級 prep book for vocabulary and it has


ワイングラス = wine glass


but


ガラスのコップ = glass (for drinking)


and



窓のガラス = window glass


Are グラス and ガラス the same or do I have to be careful when to use which?



Answer



While people will likely understand you if you mix them up, it's better to use proper one:


ガラス = glass (material)



  • 吹きガラス (glass blowing)

  • ガラスの皿 (glass plate)


グラス = a glass (for drinking)




  • タンブラーグラス (tumbler glass)

  • ワイングラス (wine glass), グラスワイン ([drink] a glass of wine)

  • カクテルグラス (cocktail glass)

  • ミキシンググラス (mixing glass)


~グラス = some other things made from glass, or have "glass" in the English name:



  • サングラス (sunglasses), オペラグラス (opera glasses)

  • ステンドグラス (stained glass)


  • アワーグラス (hourglass)


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...