Monday 30 May 2016

particle も - さえ: How to use it?


Hello I'm not sure I have understood well the nuances so I have a few questions:


What is the difference between the sentences below:



ビショップさえ取ればいいよ。


ビショップを取りさえすればいいよ。




I also saw on a site that でさえ is the same as さえ in a sentence like 子供さえわかる. But isn't で the 連用形 of だ? I would translate the sentence as below:



これは子供でさえわかるだろう : Even if you are a kid you should be able to understand this.


これは子供さえわかるだろう : Even a kid should be able to understand this.



And my last question might have nothing to do but I saw a translation for 「日本語さえ話せない」 which is "you can't even speak Japanese", can I express the same thing by saying 「日本語話せない」? Or does this sentence only mean "you cannot speak Japanese either"?




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...