Here, I already asked about a sentence containing a ほど construction, and chocolate was so kind to give me a nice, comprehensive answer :=) ("Issues with this sentence")
However, a follow up question came to my mind now, which might even sound a bit silly:
In my textbook, ほど constructions are always used in that way:
インフルエンザの予防注射は思っていたほど痛くなかったです。
Concerning the Influenza immunisation, it didn't hurt to the extent that I thought.
The keypoint: After ほど, a negation follows. And it's always like that in my textbook. "it didn't...to the extent..."
Is it possible for ほど constructions to be followed by a positive statement as well? Like: "Concerning the influenza immunisation, it did hurt to the extent that I thought"? Or are other constructions used for this kind of statement?
Answer
Yes ほど can be safely used in positive sentences, but it means something more like "to the point where ~" or "so ~ that ~".
Examples:
- 目に見えるほど大きい。 It is big enough to be visible to the eye.
- びっくりするほど高かった。 It was surprisingly expensive.
- 眠れないほど嬉しいです。 I am too happy to sleep.
- インフルエンザの予防接種は泣き叫ぶほど痛かった。
The flu shot was so painful that I (almost) cried.
No comments:
Post a Comment