Friday, 2 October 2015

particles - Usage of も in a Specific Context


Heard this in an anime recently, and I was unsure why the particle was used. Context: a guy has invited his girlfriend over to study, and the girlfriend finds a dirty magazine. The following exchange takes place:



男 : 香奈さん? 今日はテスト勉強しにいらしたのでしょう?



女 : 何が勉強だし! どうせ千秋はこういうことばかり考えてたんでしょ!


男 : そんなことないけど…



Why did he say も here instead of saying そんなことないけど or something similar? I can't quite figure out in what sense the particle is being used. It doesn't seem to me a case of it being used in the sense of "even," or trying to show how big of a thing something is. It also doesn't immediately make sense to me for it to be in the sense of "also"; in that case it would mean "that's not the case" (in addition to other things not being the case), but the only way I can make that make sense is if I assume what he means is "I didn't invite you over for that, but I may not have invited you over to study either." I think I'm just missing some possible sense of the particle--could someone enlighten me?



Answer



The も is used in the sense of...



も 🈩〘副助〙* 
⓬ さりげなく取り立てて、文意をやわらげる。...
㋐《多く、文末表現に使って》一歩引く気持ちで、その判断をやわらげる。...

「その件なら知らなくない」「そんな感じがしないでない」
(from 明鏡国語辞典)



The も softens the statement. 「そんなことない」 sounds softer and less decisive/assertive than 「そんなことない」.


* 明鏡国語辞典 categorizes 係助詞(binding particles) as 副助詞(adverbial particles).


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...