Tuesday, 27 October 2015

translation - Meaning of sentence -てまでする


I have this sentence from JLPT book which I don't understand: いくら仕事だといっても、体をこわしてまですることないんじゃありませんか?



I get that the sentence is about destroying your health/body when you work too much and when this point is reached (at how much work?) but I don't manage to come up with an acceptable translation.




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...