Saturday, 2 July 2016

translation - What’s the correct Hiragana/Kanji for ‘nokuseni’


I don’t know how to write or pronounce it but I was watching a Japanese movie and one person goes ‘nokuseni’ which I think roughly translates to ‘even though’? Or something negative? I know it’s vague but I watched the movie long ago and I don’t remember the whole sentence. And I remembered the word last night and I’ve been trying to figure out what it means.




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...