Here are two examples that I have encountered ん+や
ずっと変{へん}な夢{ゆめ}を見{み}とったような気{き}がするんやけど・・・
another example:
なんか、体調{たいちょう}悪{わる}いんやない?
I am still trying to have a better sense of the letters that add up individually to the end of the sentences in Japanese language, such as ね、ん、さ、や. So in this case, my question is:
Is there any particular situation in which や is being commonly used after ん and if so, what sort of expression it conveys? or we must always try to understand them separately?
Answer
I am fairly certain that what you encountered is actually part of 関西弁{かんさいべん}, or the regional dialect in Kansai. Sometimes Kansai dialect is used to add a different feeling to a character. Sometimes it is to add humor (especially when foreigners use it), but it really depends on the context in which it is used.
や is an element of 関西弁 that will replace だ at the end of a sentence. (Third listed item in the link attached.) You will hear it commonly used in the following ways.
Kansai: (そう/せぇ)や(ね/な)。
Normally: そうだね。Kansai: そうなんや。
Normally: そうなんだ。Kansai: …やけど。
Normally: …だけど。
You will find that the past tense form of や is やった.
やない is the Kansai form of じゃない, as the link I included states.
The ん that you encountered is actually the contracted form of の from the grammar principle のです/んだ.
No comments:
Post a Comment