Thursday, 7 July 2016

superstition - What's the Jewish equivalent of "crossing your fingers"?


I always use the phrase "crossing my fingers for good luck", but it's really annoying; is there a Jewish equivalent of that phrase? This is a superstition from another religion, making the symbol of that religion 'for luck'. What would a Jew use to say "I am hoping for a good result'




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...