Wednesday 7 October 2015

translation - What is the meaning of「一強・安倍政権」?



I was reading a political news when I came across this phrase 「一強・安倍政権」 My guess is that this is meant to say the Abe administration is "strong" (has strong support from the people, can withstand many scandals unlike previous governments in recent memory that changed prime minister every year, etc). Also, why in parenthesis 「」?


For context, here is the first paragraph:


東日本大震災の被害を巡り、「東北でよかった」などの失言をした今村復興大臣は26日午前、正式に辞任しました。「一強・安倍政権」への影響は計り知れません。去年の内閣改造以降、閣僚の辞任は初めてで、この間、岩手県の豪雨災害の視察でおんぶされた務台元内閣府政務官や女性問題が発覚した中川前経済産業政務官が相次いで辞任するなど、安倍政権の緩みに歯止めが掛かりません。


source: http://news.tv-asahi.co.jp/news_politics/articles/000099429.html




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...