In the Japanese exclamation:
待ってろよ!
What function does ろ have and how should it be translated to English? I've searched everywhere, but I can't seem to find a decent explanation. The only thing that came close was a website telling me that the て-form could sometimes be replaced by a ろ, but that's not what's happening here..
Answer
This is a shortening of 待っていろ which is imperative for 待っている (いろ being the imperative of いる)
No comments:
Post a Comment