Monday, 28 November 2016

grammar - How to translate て-form + ろ


In the Japanese exclamation:



待ってろよ!



What function does ろ have and how should it be translated to English? I've searched everywhere, but I can't seem to find a decent explanation. The only thing that came close was a website telling me that the て-form could sometimes be replaced by a ろ, but that's not what's happening here..



Answer




This is a shortening of 待っていろ which is imperative for 待っている (いろ being the imperative of いる)


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...