Monday 28 November 2016

colloquial language - I have some question about てけない



僕独りじゃ生きてけない



I saw this sentence, but, I actually get the meaning. It means "I can't live alone" right? But how do you translate it? What is "けない" grammar?


I tried to search a lot of websites, but I couldn't find any information about it.


Also, what is this じゃ? I've never seen a sentence like this before. 教えてください!




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...