Tuesday 14 April 2015

grammar - The meaning of しないでもなかった




彼の性格が読めてきたような気がしないでもなかった



しない is a negative conjugation of する


And from what I understand でもなかった is the equivalent of "was not"


So it's a double denial? How does this work?



Answer



Yes, しないでもない (≒しなくもない) is a double-negative construction, which can be seen as a set phrase used to say something less confidently, or to reluctantly admit something.



彼の性格が読めてきたような気がしないでもなかった

(lit.) It was not that I didn't feel I came to be able to read his character.
I feel I have gradually learnt how to understand his character.



Similar examples:




  • 失敗だったと言えなくもない。 ≒ 失敗だったと言えないでもない。
    (lit.) It is not that one cannot say it was a failure.
    One could argue that it was a failure.

  • 100万円はなくもない。 ≒ 100万円はないでもない。

    (lit.) It is not that I don't have one million yen.
    (Admittedly,) I have one million yen.



No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...