That comes from Ranma 1/2. Ranma asked Akane to wake up him up, and she did that by throwing water on him. He then said:
何しやがるんだ!
What the hell are ya doing!
When she left, he then thought out loud
くそー アカネの奴。 まったく可愛くねー 起こし方しやがって!
That damn Akane, waking me up in the uncutest way ever!
I know "yagaru" is an unpositive version of "morau, kureru".
Yet, I'd instead say
おい、何しやがる|しやがった!
ったくアカネの奴、全然可愛くねえ起こし方しやがった。
People said this "tte" makes the sentence more emotive. Can you guys explain this further, any give more examples of how to use it?
Answer
まったく可愛くねー 起こし方しやがって!
In colloquial speech, the te-form of a verb at the end of a sentence can express 非難 (reproach/criticism/condemnation) or 不満 (complaint/dissatisfaction).
Examples:
「太郎ったら、また脱いだものほったらかしにして!」
「もう、ケンカばっかりして!いいかげんにしなさい!」
「どいつもこいつも、俺をバカにしやがって!」
As a side note, the て-form at the end of a sentence can also express 命令/依頼(command/request), 釈明(explanation), 感嘆(exclamation), etc.
No comments:
Post a Comment