I was reading in Basic Japanese Grammar Dictionary about the passive voice, and it says that you use ~られる form to conjugate verbs. (p33)
So [逃]{に}げる would be 逃げられる, ok.
But it is used other form, like in this example on the book:
山田さんは奥さんに逃げられた
(Mr. Yamada's wife ran away from him)
逃げる -> 逃げられた
What form is correct?
What are the differences if both are correct (逃げられる and 逃げられた)?
What is this form called?
Answer
Pretty simply, 逃げられた is the past tense of 逃げられる (or past-passive form of 逃げる).
For godan/consonant-stem verbs:
- 笑う plain/dictionary form "to laugh"
- 笑われる passive form "to be laughed at"
- 笑われた past-passive form "was laughed at"
- 笑います polite/masu form "to laugh"
- 笑われました polite past-passive form "was laughed at"
For ichidan/vowel-stem verbs:
- 閉じる plain/dictionary form "to close"
- 閉じられる passive form "to be closed"
- 閉じられた past-passive form "was closed"
- 閉じます polite/masu form "to close"
- 閉じられました polite past-passive form "was closed"
EDIT: I don't think this is advanced at all. (ら)れる conjugates just like normal ichidan/vowel-stem verbs, so you don't need a special chart for this. If you know how to conjugate normal ichidan verbs such as 折れる and 疲れる, you know how to conjugate (ら)れる, too. (Actually, monolingual dictionaries lists (ら)れる as a distinct "auxiliary verb", not a "form" of a verb.) I think you already know this, but 逃げられる is an example of 'sufferer passive' explained in the link in the comment section.
No comments:
Post a Comment