From an article I'm reading:
今回はこのイベントの様子を交えながら、このプロジェクトを総括します。
I understand 様子 as 'state/appearance', and 交える to mean 'mix', but I'm having problems understanding what they mean together as 'mixed state' doesn't seem to make sense in this case.
For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...
No comments:
Post a Comment