Wednesday, 28 December 2016

grammar - "Te-form" versus "masu-stem + して" (消しているうちに versus 消ししているうちに)



Is there any difference between 消して and 消しして in the following sentences?


For example,



A: 手紙を書いては消し、書いては消ししているうちに、朝になってしまった。


B: 手紙を書いては消し、書いては消しているうちに、朝になってしまった。




Answer



A (te-form) + は + B (masu-form) is a common pattern that describes someone repeatedly/habitually does B right after A as a paired action. See: 〜しては is this a grammar pattern? This set is often repeated for emphasis: A ては B、A ては B.



  • 幼い頃、よく泣いては母親を困らせていた。

    When I was young I always cried and annoyed my mother.


Interestingly, AてはB as a whole sometimes behaves like a long noun phrase, like so:



  • 食【く】っては寝【ね】生活をする live idly (do nothing but eating and sleeping)

  • 食っちゃ寝、食っちゃ寝生活をする (emphasized)

  • 作っては壊し連続で、まったく完成しない。

  • 家に帰っては呼び出され、休む暇がない。
    Because I am called right after returning home many times, I have no time to rest.

  • 映画を見てはブログに感想を書き、3年続けました。



And it can even take another する as if AてはB were a long suru-verb!



  • 冬休みの間は、食っちゃ寝、食っちゃ寝していました。

  • 稼いでは使い、稼いでは使いしていたら、お金は貯まらないよ。


Of course you cannot usually say 寝する nor 使いする.


I feel AてはB tends to be treated like a noun especially when two verbs are short and commonly paired; e.g., 食っては寝, 書いては消し, 打っては走り, 作っては壊し, ちぎっては投げ.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...