Thursday 14 April 2016

grammar - Usage of ばかり in とばかり思って



Can somebody please explain for me the meaning of ばかり in とばかり思って, as far as I can guess through the examples it means something like "そう思ったんだけど、実際に・・・・・・".



  1. 僕たちはずっと、彼らは一生安泰だとばかり思っていたんだけど、君の話によると、見た目より大変だな。
    We always thought they had it made, but from what you say, it's harder than it looks.

  2. 彼はつい最近入った新人だとばかり思っていた。
    I thought of him as being a fairly recent newcomer.

  3. 「いえ、ただ、こちらの晩餐会で振る舞われた料理のことは、皆が絶賛していたものですから。 だからあなたも真剣に取り組んでいるものだとばかりーー」
    Well, it's just that, everyone highly prised the food which was on this banquet. And that is why I thought that you're putting all your efforts into it, but--


btw, I found one more sentence with some sort of interesting(at least for me) ばかり usage -「 あたしは、形とばかり並べられた陶器のティーセットに手を伸ばす。」, I understand that the meaning would be something like "the teacups was lined up just for show", but what is the point of putting と before ばかり in this case?




Answer



You have kind of answered your own first question but I would like to add a few words.


「Aだとばかり思っていた」 means and implies that the speaker made a premature judgement about something to form an impression or opinion that is based only on fragmentary information. Later on, he realized that there was more to the story and had to re-form his opinion.



「Aだとばかり思っていた



is virtually synonymous to:



「Aだとしか思っていなかった




Your example #3 is cool because it shows that the 「思っていた」 part sometimes gets omitted. Verbs such as 「思う」、「言う」、「感じる」 often get omitted, which makes sentences end abruptly with the quotative particle 「と」.


To answer your last question, 「~~とばかり」 is a common phrase used to add emphasis to the ~~ part. The 「と」 is quotative. The speaker is implying that whoever had laid out the tea set would have wanted to say "Form is important." I myself would have added a 「に」 after the 「ばかり」.


See meaning #6 in http://kotobank.jp/word/%E8%A8%B1%E3%82%8A?dic=daijisen&oid=14657800


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...