Sunday 1 November 2015

particle より - About より function


I knew about よりand its comparative function but it seemed not suitable for this sentence:



実家より、またご連絡いたします。



I wondered what's the meaning behind "実家より" in this context.




Answer




「実家{じっか}より、またご連絡{れんらく}いたします。」



「より」, in this context, means the same thing as 「から」("from"). 「より」 is more formal than 「から」.



"I will contact you again from my parents' home."



The official Japanese title of the James Bond film 'From Russia with Love' is 「007 ロシアより愛をこめて」. It would sound too light and casual to use 「から」there.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...