Thursday 19 March 2015

dialects - What is the etymology behind したっけ


僕だけがいない街 anime shows the children saying したっけ! translated as 'See ya!' and other terms, these are from Hokkaido dialect.


I guess you can switch したっけ to other forms to say 'See ya': じゃあまた また明日



Anyway, there's any relation with 明日? What is the etymology resulted in したっけ?


The way that したっけ sounds, it's like an affirmation than a question.



Answer



No, this phrase isn't cognate with Standard Japanese あした.


したっけ literally means what in Standard Japanese そうしたら. The demonstrative そう is omitted because the whole context before is considered to stand in place of it (colloquial omission of this そう is also common in Tokyo). The っけ part shares the same origin with Standard っけ ("(what) again?"), that is Classical indirect past けり, but has diverged from it to mean "(after it) then".


Thus, Hokkaido-ites say "Now then!" to mean "See you!", but this is exactly parallel to Standard Japanese too, where さようなら literally means さよう ("so") + なら ("if be — then") in older way of speaking.


EDIT
したっけ is seemingly used in the same meaning in Ibaraki dialect, too. Hokkaido dialect is a mish-mash of various Honshu dialects, so it's possible that this part of grammar was exported from Northern Kanto.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...