Monday, 21 December 2015

organic chemistry - Is propane-1,2,3-tricarbaldehyde the correct IUPAC name of CHO-CH2-CH(CHO)-CH2-CHO?


We were asked this question in class:



What is the IUPAC name of the compound $\ce{CHO-CH2-CH(CHO)-CH2-CHO}?$



I don't know for sure, but I think the answer should either be 3-formylpentan-1,5-dial or 2-(formylmethyl)-butane-1,4-dial. However, I am told that the correct answer is propane-1,2,3-tricarbaldehyde.


How can that be? I searched on the internet and found that we use 'carbaldehyde' as the suffix only when the $\ce{-CHO}$ group is attached to a ring. But here the given compound is an open chain compound, so I don't see why we're using 'carbaldehyde' as the suffix.


My course textbook mentions that this compound is named so "to give identical treatment to all aldehydic groups". But I haven't learnt that such a rule exists in IUPAC nomenclature.



What is the correct name of this compound and why?




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...