I want to say:
I don't think cats are ever friendly.
The only "ever" I know is using ことがある but that doesn't seem appropriate. My attempt without the "ever" is:
猫が友好的じゃないものと思います。
Btw, have I used もの correctly to make this into a statement about cats in general?
Answer
I would personally suggest using 「決{けっ}して~~ない」 to say "not ~~ ever ~~" as in:
「ネコは決して人{ひと}なつっこい生{い}き物{もの}ではないと思{おも}います。」
「ネコは決して人なつっこくないと思います。」
「友好的{ゆうこうてき}」 sounds pretty stiff, so I changed it to 「人なつっこい」.
「じゃない」 is OK even though I used 「ではない」. 「じゃない」, however, can replace 「ではない」 only in my first sentence. In the second sentence, you cannot say 「ひとなつっこくじゃない」 or 「ひとなつっこいじゃない」.
(「じゃない」, for some reason, is very popular among J-learners, but using it is not as easy as many of them seem to think. For instance, if you said 「人なつっこいじゃない」, it has an affirmative meaning --"friendly, eh?". the negative form of the i-adjective 「人なつっこい」 is 「人なつっこくない」. One cannot say it using 「じゃない」. 「友好的じゃない」, however, is grammatical because 友好的 is a na-adjective.)
I would not feel too comfortable if you used 「もの」 instead of 「生き物」 to talk about animals.
No comments:
Post a Comment