Monday 11 January 2016

loanwords - Why is ホームシック a noun, not a な-adjective?


In class, I was told that ホームシック is a noun, not a な-adjective.


ホームシックの時、何をしますか。


By contrast, the closest English word to "ホームシック", which is "homesick", is an adjective.


Why is ホームシック a noun? Is it describing a disease (if you had to use English, you might say "homesickness"), rather than the state of having the disease?




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...