After reading this awesome question, I got to thinking about different animal meat. Upon researching a little, there seems to be different conventions in referring to different meats.
Using 訓読み
(鳥・鶏)肉 → とりにく
豚肉 → ぶたにく
Using 音読み
牛肉 → ぎゅうにく
羊肉 → ようにく
豚肉 → とんにく
鶏肉 → けいにく
[Animal] + の + 肉
子牛の肉 → こうしのにく (veal)
かにの肉 → crab meat
Why is there not one consistent way of doing this?
No comments:
Post a Comment