Monday, 17 August 2015

verbs - How to understand the contractionしていて、/-てて


I am trying to better understand this sentence:




金さんは、微妙なニュアンスまで気にされてて、すごいですね。


It's amazing how interested you are in these subtle nuances.



Is the following an accurate understanding of this contraction? Written in what I perceive as basic, plain Japanese (without honorifics), perhaps the sentence would read as thus:



金さんは、微妙なニュアンスまで気にしている。それは、すごいことだ。



Then the " いる。それは、" can be contracted to



金さんは、微妙なニュアンスまで気にしていて、すごい。




Then the する is put into 敬語 and further contracted.



金さんは、微妙なニュアンスまで気にされてて、すごいですね。



I know the order of this process is arbitrary, but is my understanding correct? If anyone could explain what the していて、/-てて is doing specifically, I would appreciate that as well.




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...