「タッタッタ」って車に乗ってみたいな。
I'd translate the sentence like this:
I want to enter/ride in a car that makes 'tatata'.
I don't think it's the colloquial version of ような, so I think it is みたい plus な. But in this case, I don't know what it supposes to mean.
What is this な at the end?
Answer
This な is different from な used in orders (e.g. 行きな or 行くな) and is usually considered to be a stronger/masculine version of ね (but with a more wishful nuance). Sometimes it also occurs in the emphasized version なあ, similar to ねえ.
Probably the most used expression with it is いいな(あ), expressing envy over something which happened to someone else but you'd like to experience yourself.
See also answers to Identifying different ending -な s
No comments:
Post a Comment