Wednesday, 9 March 2016

grammar - Explaining the sentence 今になってもまだ実現していないさま


I have two questions regarding this sentence:



今になってもまだ実現していないさま。




  1. The meaning / grammar of ~も in 今になっても.

  2. The meaning / grammar of ~さま part at the end of the sentence. As I know ~さま is added to the names at the end when you addressing to someone in official language.



I found this sentence at goo here explaining the 未だ.



Answer




「今{いま}になってもまだ実現{じつげん}していないさま



First, this is not a sentence; It is only a noun phrase (a relative clause). Everything that is in front of 「さま」 modifies 「さま」. It is 「様」 in kanji.



1) The meaning / grammar of ~も in 今になっても.




Here, 「も」 means "even". 「今になっても」 means "even now", "even at this point", etc.



2) The meaning / grammar of ~さま part at the end of the sentence. As I know ~さま is added to the names at the end when you addressing to someone in official language.



This 「さま」 has nothing to do with the honorific 「様{さま}」 as in 「田中和夫{たなかかずお}」 and that should be clear from the context this time.


「さま」 here means the "state", "situation", etc. More specifically, it refers to "the way something/someone is or someone does something (and how it looks)".


Thus, the phrase means:



"the state/situation where something has not become a reality even now (as of now)"




No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...