I have this question in my JLPT textbook:
男女{だんじょ}平等{びょうどう}といっても、女性{じょせい}___の差別{さべつ}はまだ残{のこ}っている。
A ゆえ B たる C なり D こそ
The book says the answer is A, which is weird to me because I thought ゆえ
was kind of like "ergo", or "as a result from". If you say 女性{じょせい}ゆえ
, it seems to me like one is saying that somehow the 差別{さべつ}
is because of women.
So I must have ゆえ
wrong. What exactly does it mean?
Answer
故{ゆえ}
appears to mean many different things depending on the way it's used, but the main definition seems to be "reason".
ゆえの
: "by reason of (being)", "due to (being)" or "because of (being)".Whether to add or omit "being" can only be determined by context:
女性ゆえの差別
"discrimination by reason of being a woman."有名人ゆえの苦労
"hardships by reason of being a famous person."熟練ゆえの効率の良さ
"efficiency by reason of skill."X(が)ゆえに
: "for the reason of X" or "because of X":信念を貫くがゆえに拷問を受ける
"be tortured for the reason of one's faith"(それ)ゆえに
at the start of a sentence etc: "for that reason", "therefore" or "thus":故に商品の質は、信頼そのものになる
"for that reason, product quality is consumer confidence."
According to Daijisen, it can also mean "of splendid history" when written as 故ある人
and 故ある家
etc, "taste/atmosphere", "relation/affinity" and "break-down/accident".
No comments:
Post a Comment