Monday, 1 February 2016

kashrut kosher - Leaving drink out over night


For those who hold that leaving water out uncovered is an issue (Cf. The Gr"a), the same stringency applies to any water-based beverage - like tea, coffee, sugary drinks etc. However, the halacha applies equally to milk and wine (Cf. Kashrus, by R. Fuchs).


Question 1: The source for keeping this stringency is the Gr"a but I can't seem to find it.



Question 2: Does anyone know if the other Shaar Mashkin are equally forbidden (olive oil, honey, blood - not for eating, but for sprinkling on the mizbe'ach) and the source for this?


Question 3: It would seem that any liquid should be forbidden - since the main argument is that a snake may drink from it and cause the water to be poisonous. In such a case then, why should it matter whether it's only water, wine and milk? Perhaps it's simply practical - snakes don't drink olive oil, blood or eat honey?



Answer



That the Gra was very careful about the Talmudic prohibition against uncovered beverages is recorded in Maaseh Rav #95.


The details of this prohibition are recorded in the Tur (YD 116) and earlier by the Rambam (Rotzeiach 11:6-15). You may be interested particularly in Law #7 there:



ואלו הן המשקין האסורין משום גילוי--המים, והיין ואפילו מזוג, ואפילו התחיל להשתנות טעמו לחומץ, והחלב, והדבש, והציר; אבל שאר כל המשקין--אין מקפידין על גילויין, שאין בעלי ארס שותין מהן.‏
These are the liquids which are prohibited when uncovered: water, wine even when diluted and even when beginning to taste like vinegar, milk, honey, and brine. But other liquids, we aren't careful about their being covered for poisonous creatures don't drink from them.



No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...