Thursday, 25 February 2016

punctuation - When should either 「」 and 『』 be used?


In what scenarios would you use 「」 quotation marks instead of 『』, and vice versa?



Answer



In Japanese, the symbols 「」 are called [鉤括弧]{かぎかっこ} and the symbols 『』 are called [二重鉤括弧]{にじゅうかぎかっこ}. The basic rules for these symbols are simple: 「」 is used to denote quotation, and 『』 is used to denote quotation inside a 「」-quote.


Example:



[先生]{せんせい}が[生徒]{せいと}に「『おはよう』はフランス[語]{ご}で[何]{なん}と[言]{い}いますか」と[聞]{き}いた。
A teacher asked a student, “How do you say ‘Good morning’ in French?”




In some contexts, 『』 is also used to denote the title of a book and other kinds of works.


Example (from Wikipedia with an English translation by me):



『[広辞苑]{こうじえん}』は、[岩波書店]{いわなみしょてん}が[発行]{はっこう}している[中型国語辞典]{ちゅうがたこくごじてん}である。
“Kōjien” is a middle-sized Japanese dictionary published by Iwanami Shoten, Publishers.



No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...