Friday 26 June 2015

word choice - IT system renewal: Can I say 更新 for "renewal"?


I am starting a new project and have to come up with a name for it so that everybody knows what we are talking about.


The project is the renewal of an IT application that I will call エックスワイゼッド. Improving the existing software and adding a few features.


Can I call it エックスワイゼット更新プロジェクト ?


Is there a better word/expression?


I looked up on ALC and others but could not find. Your methodology for translating this kind of term would also interest me :-)




Answer



Yes, renewal (of a computer system/hardware/software) can be 更新. For example, the Tokyo Stock Exchange (TSE) renewed their system in Jan. 2010, and the heading on the website of the news agency Kyodo News was:



東証、4日に新システム稼働 10年ぶり更新 (とうしょう、よっかにしんシステムかどう じゅうねんぶりこうしん) TSE to start a new system on (Jan.) 4th; the first renewal in ten years



Another candidate for the project name might be エックスワイゼッド新バージョン開発プロジェクト (the project for developing a new version of XYZ). Compared to エックスワイゼッド更新プロジェクト, this focuses on the development of the application program.


(By the way, this has nothing to do with the question itself, but the letter Z in the English alphabet is usually read as ゼット rather than ゼッド in Japanese.)


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...