Friday 12 June 2015

history - What's the relationship between 'e' and 'wa' in some words?


Can someone explain how 'e' and 'wa' are related in some words / 音便? Presumably the 'e' was originally the obsolete since it's in the ワ行.


Some examples:




  • 上(う) ←→ 上着(う・ぎ)

  • 声(こ) ←→ 声色(こ・いろ)


  • る ←→ 終





(Bonus question: How do you type in the IME? I had to copy it from somewhere else.)



Answer



There is a whole class of such nouns that exhibit vowel fronting when used as standalone nouns, and not all of them end in -e or -wa. Among other examples, with in-compound forms followed by standalone:



  • 神: かむ vs. かみ

  • 天: あま vs. あめ (also for 雨)


  • 口: くつ vs. くち

  • 目: ま vs. め

  • 手: た vs. て

  • 月: つく vs. つき

  • 木: こ vs. き


One of the reasons for the theory that a certain class of nouns was followed by the now-obsolete Old Japanese い, an emphatic nominalizing particle, is that the term カムイ appears in Ainu as a likely borrowing from Old Japanese or slightly earlier, clearly manifesting a distinct む and a distinct い sound. These two over time could conceivably mush together into み, much as similar sound shifts have been observed in even modern Japanese (such as たかい becoming たけえ, すごい becoming すげえ, etc.) and in other languages around the world.


As to why only certain nouns evince this particular phenomenon, it is not unknown in other languages for there to be specific noun classes. It's possible that these nouns in Japanese might be a vestige of an earlier stage of the language that had such a specific noun class. Notably, a lot of these nouns (at least, the ones I'm aware of) seem to describe parts of the body, spirits, and other concepts that would be personally important. Polynesian languages have a roughly analogous noun class covering so-called inseparables, and these nouns take a specific version of the possessive particle, "no", contrasting with the "na" particle used for possessed nouns outside of this class.


Regarding transitivity / intransitivity and verb conjugation patterns, see blutorange's extensive post about this subject. There are several patterns, of which -わる / -える is just one.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...