The following sentence means "seeing all the different foreign people was interesting."
This, according to my Japanese friends is incorrect:
色々な外国人を見ているは面白かった。
... and this is correct:
色々な外国人を見ているのは面白かった。
To me, the difference is so subtle that I can't really get a feel for how the presence of の really changes it.
Can someone provide an explanation that clarifies what makes の important in this situation?
Update: I'm actually still confused by this. Couldn't the first example mean "Looking at the various foreigners was interesting", and the second example mean "That I was looking at the various foreigners was interesting"?
Answer
In this case, 「の」 changes the verb "to [be] see" into the gerund form "[be] seeing", which is what you found interesting. After that, 「は」 is just 「は」.
No comments:
Post a Comment