Monday, 25 May 2015

grammar - Why is やりたい放題 used as opposed to やり放題?


A common word in Japanese, meaning "all-you-can-drink", is "飲み放題". It is "放題" - as much as you would like - appended to the verb-stem of "飲む". It is the same rule for instance, for: 食べ放題, 読み放題, (電話)かけ放題 etc...


Why is it then "やりたい放題" as opposed to "やり放題"?






Answer




やりたい放題 is a bit different from other ○○放題. It's an idiomatic phrase which primarily refers to someone's tyrant-like, irresponsible, self-indulgent behavior. Because it usually has a negative connotation, it's less likely to serve as a marketing phrase (except something like this).



母親が亡くなって以降、あの王女はやりたい放題だ。



やり放題 is less common and may refer to the same thing as やりたい放題. But actually やり放題 is the word that sounds closer to "all-you-can-X" as in 飲み放題, 食べ放題, マンガ読み放題, etc. That's why you got many results from manicure salons (ネイルが○○円でやり放題) and sex-related articles. Unless properly modified (eg レトロゲームやり放題, インターネットやり放題), I personally feel やり放題 can be easily associated with sexual contexts. Please use it wisely.


No comments:

Post a Comment

readings - Appending 内 to a company name is read ない or うち?

For example, if I say マイクロソフト内のパートナーシップは強いです, is the 内 here read as うち or ない? Answer 「内」 in the form: 「Proper Noun + 内」 is always read 「ない...