From a quick google search, they both refer to friend.
Are they completely identical or is there any difference between [友達]{とも・だち} and [友人]{ゆう・じん}?
Answer
It's just that 友人 is more formal than 友達. I don't feel there is any difference in what they refer to.
For example, saying 「友人が会社を経営していまして。。。」 in a job interview would sound natural, but saying「友達が会社を経営していまして。。。」 sounds a bit childish. Conversely, 「ずっと友人でいような!」is weird but 「ずっと友達でいような!」 is natural.
No comments:
Post a Comment